-
1 anfahren
heurter -
2 stoßen
heurterlancerpousser -
3 anrennen
'anrɛnənv irr1)angerannt kommen — arriver en courant, accourir
2)3)4) ( versehentlich stoßen gegen) heurter5)anrennenạn|rennen1 Beispiel: angerannt kommen Person arriver en courant; Pferd arriver au galop; Hund, Katze arriver à toute allure2 (anstürmen) Beispiel: gegen die feindlichen Stellungen anrennen se lancer contre les positions ennemies -
4 prallen
'pralənv1)2) ( Sonne) taperprallenheurter; Beispiel: mit dem Kopf gegen jemanden/etwas prallen heurter quelqu'un/quelque chose de la tête -
5 stoßen
v irrcogner, heurterstoßenstb8b49fd9o/b8b49fd9ßen ['∫to:sən] <stc0fba02eö/c0fba02eßt, st74b95b6die/74b95b6dß, gest45b14d38o̯/45b14d38ßen>1 (schubsen) pousser2 (stechen) Beispiel: er hat ihm ein Messer in den Arm gestoßen il lui a flanqué un coup de couteau dans le bras2 haben (einen Stoß geben) Beispiel: mit dem Fuß gegen die Tür stoßen donner un coup de pied à la porte -
6 aneinander
anaɪ'nandəradvl'un près de l'autre, l'un contre l'autremit jdm aneinander geraten — se heurter à qn, se heurter avec qn, avoir une prise de bec avec qn
aneinander reihen — mettre en file, mettre à la file
aneinander grenzend — attenant, contigu, limitrophe
aneinander1 (räumlich) Beispiel: die Dominosteine aneinander fügen mettre les dominos bout à bout; Beispiel: Perlen auf einer Schnur aneinander reihen enfiler des perles sur un fil; Beispiel: aneinander hängen être attaché l'un à l'autre; Beispiel: sich aneinander fügen se combiner -
7 zusammenstoßen
-
8 Ablehnung
'apleːnuŋfrefus mAblehnungẠ blehnung <-, -en>1 kein Plural (die Zurückweisung) eines Bewerbers refus Maskulin; eines Angebots, Vorschlags rejet Maskulin; Beispiel: auf Ablehnung stoßen Bewerber se heurter à un refus; Vorschlag être rejeté -
9 anecken
'anɛkənv(fig) bei jdm anecken — choquer qn, heurter qn
aneckenạn|ecken(umgangssprachlich) choquer; Beispiel: bei jemandem mit etwas anecken choquer quelqu'un par quelque chose -
10 anfahren
'anfaːrənv irr1) ( fahren gegen) heurter, accrocher, rentrer dans (fam)2) ( losfahren) démarrer, se mettre en marche3) (Maschine) TECH mettre en marche4)(fig: schimpfen) jdn anfahren — engueuler qn, rabrouer qn
anfahrenạn|fahren(losfahren) démarrer4 (schelten) houspiller -
11 anschlagen
'anʃlaːgənv irr1) ( befestigen) clouer, fixer, attacher2) ( anstoßen) taper sur, frapper, heurter3) ( aushängen) afficher, placarderanschlagenạn|schlagen1 (befestigen) apposer Plakat; fixer Brett; Beispiel: etwas am schwarzen Brett anschlagen afficher quelque chose sur le tableau d'affichageBeispiel: sich anschlagen se cogner -
12 anstoßen
'anʃtoːsənv irr1) ( stoßen) heurter, cogner2) ( in Bewegung setzen) mettre en mouvement3) ( zuprosten) trinqueranstoßenạn|stoßen2 haben (prosten) Beispiel: auf jemanden/etwas anstoßen trinquer à la santé de quelqu'un/à quelque chose3 (in Gang setzen) déclencher -
13 aufeinander
aufaɪn'andəradv1) ( örtlich) l'un sur l'autre2) ( zeitlich) l'un après l'autre3)4)aufeinander1 (räumlich) Beispiel: zwei Scheiben Brot aufeinander legen mettre deux tartines de pain l'une sur l'autre; Beispiel: aufeinander liegen Personen, Tiere être couchés l'un sur l'autre/les uns sur les autres; Gegenstände être empilés2 Beispiel: aufeinander folgen se succéder; Beispiel: aufeinander folgend Ereignisse successif; Tage de suite4 (gegenseitig) Beispiel: aufeinander angewiesen sein Personen être tributaires l'un de l'autre/les uns des autres -
14 auffahren
'auffaːrənv irr1) ( vorfahren) se présenter devant2)3)4) ( aufbrausen) s'emporter5)aus dem Schlaf auffahren — se réveiller en sursaut, sursauter
6) (aufsteigen) REL. monter qc7)auffahrend73538f0au/d73538f0f|fahren1 Beispiel: auf eine Rampe/Fähre auffahren monter sur une rampe/un ferry3 (näher heranfahren) Beispiel: dicht auf seinen Vordermann auffahren talonner le véhicule qui précède1 (mil: in Stellung bringen); Beispiel: Geschütze auffahren mettre des pièces d'artillerie en batterie -
15 aufprallen
'aufpralənvheurter, s’écraser, se crasheraufprallend73538f0au/d73538f0f|prallen -
16 bumsen
'bumzənv1) ( stoßen) heurter en faisant boum2) ( fam) baiser, coucher ensemblebumsenbụ msen ['b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5mzən]unpersönlich haben (umgangssprachlich); Beispiel: es bumst; (es kracht) ça fait boum; (ein Unfall passiert) ça cartonne1 haben (umgangssprachlich: schlagen) Beispiel: gegen die Tür bumsen tambouriner à la porte [en faisant un boucan pas possible]3 haben (vulgär: koitieren) baiser umgangssprachlich; Beispiel: mit jemandem bumsen coucher avec quelqu'un -
17 gegen
'geːgənprep1) ( zeitlich) vers, autour de2) ( örtlich) contre3) ( wider) contre4) ( im Austausch) contre, en échange degegeng71e23ca0e/71e23ca0gen ['ge:gən]+Akkusativ5 (verglichen mit) comparé(e) àII AdverbBeispiel: gegen zehn Personen une dizaine de personnes -
18 kollidieren
kɔli'diːrənventrer en collision, heurterkollidierenkollid2688309eie/2688309eren * [kɔli'di:rən](gehobener Sprachgebrauch) sein; Beispiel: mit etwas kollidieren Fahrzeug entrer en collision avec quelque chose -
19 vergrämen
-
20 zusammenprallen
tsu'zamənpralənvzusammenprallenzusạmmen|prallenFahrzeuge entrer en collision; Beispiel: mit den Köpfen zusammenprallen se cogner la tête
См. также в других словарях:
heurter — [ ɶrte ] v. <conjug. : 1> • hurter 1160; p. ê. du frq. °hurt (cf. a. scand. hrütr « bélier ») ou d un gallo roman °uritare « frapper comme un taureau sauvage », du lat. urus I ♦ V. tr. 1 ♦ Toucher en entrant brusquement en contact avec… … Encyclopédie Universelle
*heurter — ● heurter verbe transitif (francique hurt, bélier) Venir frapper quelque chose, quelqu un avec ce qu on transporte ou d une partie du corps, entrer rudement en contact avec quelque chose, quelqu un : Je l ai heurté avec mon parapluie. La voiture… … Encyclopédie Universelle
heurter — et trebucher, Offendere, Offensare. Heurter contre quelque chose et froisser, Allidere, Illidere, Compulsare. Heurter à des rochers, Appellere ad scopulos, Nauem impingere. Heurter du front contre le front d un autre, Coniscare. Heurter sa teste… … Thresor de la langue françoyse
heurter — HEURTER. v. a. (L H s aspire.) Choquer, toucher ou rencontrer rudement. Il est malaisé de passer par les rues de Paris qu on ne heurte quelqu un. un Crocheteur l a heurté en passant, l a heurté rudement. un vaisseau a heurté l autre. On s en sert … Dictionnaire de l'Académie française
heurter — (heur té) v. a. 1° Toucher ou rencontrer rudement. Heurter quelqu un en passant. Se heurter la tête contre un mur. • [Un valet] Heurtant table et tréteaux, verse tout [un plat] sur mes chausses, RÉGNIER Sat. X.. • L un me heurte d un ais… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
heurter — vt. (a)kotâ (Albanais 001, Annecy 003, Balme Sillingy 020) ; ortâ pro./fig. (Saxel 002) ; étremalâ, antremalâ (Samoëns). E. : Accoter, Achopper, Étayer, Recevoir, Tomber. A1) bousculer, toucher légèrement en passant, effleurer : (a)kotâ vt. (001 … Dictionnaire Français-Savoyard
HEURTER — v. a. (H s aspire.) Choquer, toucher, ou rencontrer rudement. Heurter quelqu un. Un crocheteur l a heurté en passant, l a heurté rudement. Il m a heurté avec le meuble qu il portait. Ce vaisseau a heurté l autre. Se heurter la tête contre un mur … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HEURTER — v. tr. Toucher ou rencontrer rudement. Heurter quelqu’un. Il m’a heurté avec le meuble qu’il portait. Ce vaisseau a heurté l’autre. Se heurter la tête contre un mur. Intransitivement, Heurter contre une pierre. Heurter contre un rocher. Heurter… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
se heurter — ● se heurter verbe pronominal être heurté verbe passif S opposer violemment, former contraste en parlant de choses : Tons heurtés. ● se heurter (synonymes) verbe pronominal être heurté verbe passif S opposer violemment, former contraste en… … Encyclopédie Universelle
s'entre-heurter — ● s entre heurter verbe pronominal Littéraire. Se heurter les uns contre les autres. ● s entre heurter (difficultés) verbe pronominal Orthographe Avec un trait d union devant le h aspiré. Emploi N est employé qu aux personnes du pluriel. ● s… … Encyclopédie Universelle
s'entre-heurter — entre heurter (s ) (an tre heur té) v. réfl. Se heurter mutuellement. • De même qu il n appartient qu à des aveugles, qui ne voient pas le but où ils vont, de s entre heurter dans un chemin, FONTEN. Dial. des morts, Ép. à Lucien.. HISTORIQUE… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré